(12-15-2011季菁)
台灣《聯合報》從2008年開始,仿日本《漢字能力檢定協會》自1995年發起的年度代表字的活動,選出一個漢字來代表那個年度的世態人心。
日本今年選出的漢字是「絆」。絆這個字在日文裡有「關係、連結」的意思。因為日本人覺得自311大地震之後,人和人的關係反而更連結,更關心彼此。而台灣這回選出的竟然是「讚」,感覺今年以來,塑化劑風波、無薪假、物價高漲、夢想家等事件頻頻,實在無法令人連想到「讚」這個字。看台灣聯合報從2008年開始選出的字-「亂」表示人心希望撥亂反正;2009年是「盼」-對世界充滿盼望:2010年是「淡」對一切都能淡定處之:以及今年的「讚」都好像是刻意的為政府宣傳正面形象。
反之,日本選出的字就顯得樸實多了,像是1998年有食物中毒事件,就直接選出「毒」這個字。1999年正值世紀末,他們就選出「末」這個字。2005年公主愛子出生,日本人就選出「愛」這個字,表示對新生命的出生充滿愛的希望。他們並沒有都採用正面的字。台灣刻意營造、歌功頌德的年度代表字,反而讓人沒有認同感。